LEKSIKON
KANG ATEGES BARANG
Vita Kristanti
12020114241
A. Purwaka
Teges leksikon yaiku
wujude basa kang nduweni makna lan bisa madeg dhewe. Dene satuane saka leksikon
yaiku leksem utawa wujud basa kang nduweni makna. Leksikon kang ateges barang
yaiku tembung-tembung kang bisa madeg dhewe, uwal saka konteks, maknane tinemu
ing sajrone kamus (padha karo kamus) kang mujudake barang, piranti lan bahan.
Bisa barang urip utawa barang mati lan barang sing bisa dietung utawa barang
sing ora bisa dietung.
Makalah iki arep
diandharake leksikon kang ateges barang kanthi cara maca-maca buku banjur
nglumpukake panemu saka ahli semantik. Saliyane dhata-dhata kuwi mau uga
diwenehi tuladha-tuladha supaya luwih cetha kanggo ngerteni babagan kasebut.
Ing basa Jawa dirasa prelu nliti ngenani leksikon kang ateges barang. Jalaran
ing basa jawa akeh leksem kang nduweni wujud barang. Leksikon ing basa Jawa
dirasa durung jembar anggone ngandharake mula prelu diandharake maneh kanthi
jembar. Ancase panliten iki yaiku nuduhake lan ngandharake ngenani apa kang
diarani leksikon kang ateges barang, titikane leksikon kang ateges barang lan
perangane leksikon kang ateges barang ing basa Jawa.
Paedahe ngandharake
leksikon kang ateges barang yaiku supaya mahasiswa basa Jawa bisa ngerteni
ngenani teges leksikal, leksikon kang ateges barang, titikane leksikon kang
ateges barang, perangane leksikon kang ateges barang lan uga bisa ngerteni
tuladhane. Luwih wigati maneh bisa nambah kawruh babagan basa Jawa, mligine
ngenani leksikon kang ateges barang.
B. Andharan
Bab sing arep diandharake
ngenani leksikon kang ateges barang yaiku sekabehane tembung sing bisa madeg
dhewe, maknane ana sajrone kamus lan arupa barang utawa piranti. Titikane saka
leksikon kang ateges barang bisa diperang dadi papat. Dene perangane leksikon
kang ateges barang diperang dadi loro. Sadurunge ngandharake teges leksikon
kang ateges barang sing luwih jembar lan mligi maneh, luwih dhisik dingerteni
teges leksikal.
1. Tegese
Leksikon kang Ateges Barang
Makna leksikal minangka
perangan saka jinise makna adhedhasar jinis semantik. Teges leksikal wis akeh
banget mdiandharake dening para ahli-ahli linguistik. Kaya dene miturut Chaer
(2009:60) leksikal minangka wujud tebung kaanan saka tembung aran leksikon (kumpulane
tembung). Satuan saka leksikon disebut leksem, yaiku satuan wujud basa kang nduweni
makna. Yen leksikon padha karo kumpulane tembung, kamangka leksem bisa diarani
tembung. Banjur bisa dingerteni dene makna leksikal yaiku makna kang asipat
leksikon, asipat leksem, utawa asipat tembung. Teges leksikal yaiku teges kang
nyata ana ing sajrone tembung kang uwal saka konteks apa wae. Tuladhane kaya
tembung “potelod” nduweni teges arupa piranti tulis saka kayu lan areng (Chaer,
2007:118). Djajasudarma (2009:119) ngandharake manawa makna leksikal yaiku
makna saka unsur-unsur basa minangka pralambang wujud lan kedadeyan. Leksikon
iki nduweni unsur-unsur basa kang madeg dhewe lan uwal saka konteks.
Miturut Verhaar (sajrone
Pateda, 2001:119) ngandharake manawa semantik leksikal ora prelu dijlentrehake
kanthi jembar ing kene, kamus minangka conto kang nyata ngenani semantik
leksikal, makna saben tembung dijlentrehake ing kono. Semantik leksikal
ngandhut makna leksikal. Dene kang nliti semantik leksikal diarani “leksikologi”.
Jalaran saben basa nduweni kumpulan tembung kang akeh cacahe nganti ewonan
tembung. Saben tembung nduweni makna, banjur ing leksikografi yaiku negesi
saben tembung utawa leksem (Verhaar, 2010:338). Makna leksikal yaiku teges basa
minangka pralambang, aran lan kedadeyan. Teges leksikal nduweni basa kang uwal
saka konteks utawa panganggone (Kridalaksana, 2008).
Teges leksikon kang ateges
barang yaiku tembung kang bisa madeg dhewe, uwal saka konteks, maknane ana ing
sajrone kamus kang mujudake barang utawa piranti. Bisa barang urip utawa barang
mati, barang sing kena dietung lan ora kena dietung.
a.
Jinise
Teges kang ana Padhanane karo Makna Leksikal
Makna
leksikal nduweni padhanan karo makna liya kang uga ngemu teges wantah. Makna
iku antarane makna kognitif lan makna referensial.
1)
Makna
Kognitif
Miturut
Sasangka (2008:198), makna kognitif yaiku makna wantah, makna kanga pa anane.
Makna wantah utawa sing biyasane sinebut makna kognitif yen ditegesi kanthi
cara lawaran yaiku makna kang blaka suta. Ing sajrone makna kognitif iku,
pamicara ngomong apa anane lan kanggo maksud uga mung apa anane. Makna kognitif
yaiku aspek-aspek makna ing sawijine basa kang gegayutan karo titikan kang wis
ana ing sajrone basa utawa nalar. Miturut Djajasudarma (1999:9), makna kognitif
kerep digunakake ing sajrone istilah teknik. Makna iki ora tau disambungake
karo barang liya kanthi asosiatif, makna tanpa tafsiran gegayutan karo barang
liya utawa prastawa liya. Makna kognitif yaiku makna kang sapenere, dudu makna
entar utawa pepindhan.
Beda
maneh karo apa kang wis diandharake Pateda (1996:109), makna kognitif yaiku
makna unsure basa kang paling cedhak karo donya sajabane basa, objek utawa
idhe, gagasan, lan bisa dijlentrehake kanthi cara analisis komponen. Miturut
Pateda (2001:98) teges wantah uga diarani makna kognitif amarga makna kasebut
ana sesambungane karo teges, saka pamicara lan ana tanggapane saka pangrungu
kang bisa ditampa dening panca ndriya. Mula saka kuwi, makna leksikal lan makna
wantah padha-padha ngandhut makna asli sajrone tembung utawa leksem.
2)
Makna
Referensial
Makna
referensial yaiku makna denotatif, makna sing isih nuduhake referen dhasar sing
gumathok karo fakta utawa ciri sing dinduweni (Aminuddin, 2008:88). Referen
yaiku samubarang sing dituduhake dening lambang. Referen utawa acuan (ener)
bisa awujud aran, kedadeyan, proses utawa kasunyatan, sipat lsp. Makna
referensial minangka makna unsur basa sing sesambungane cedhak karo donya ing
sajabane basa, sing bisa dijlentrehake nganggo analisis kompenen. Yen ana
tembung segara, mula lambang kang dituduhake yaiku panggonan kang kebak banyu,
amba lan jeru. Wong sing ngerteni segara mesthi bisa mbayangake kaya ngapa wujud
lan kahanane segara iku. Makna referensial nuduhake makna sing langsung.
2. Tegese
Barang
Miturut Purwadarminta
(1939:31) barang yaiku apa-apa kang maujud, ing sakiwa tengene manungsa. Bisa
uga diarani piranti-piranti kang digawe manungsa ing bebarayan.
Djajasudarma (1999:9)
pamerange barang ana 2, yaiku barang urip lan barang mati. Barang urip yaiku,
apa-apa kang nduweni wujud utawa kang ana nyatane bisa obah lan ambegan. Saka
perangan barang urip iku dhewe bisa diperang maneh dadi loro, yaiku barang urip
sing bisa dietung lan barang urip kang ora bisa dietung. Barang urip sing bisa
dietung yaiku, apa-apa kang nduweni wujud utawa kang ana nyatane bisa obah lan
ambegan sarta bisa dietung kanthi etungan tangan, kayata manungsa, kewan lan
tetuwuhan. Yen barang urip kang ora bisa dietung yaiku, apa-apa kang nduweni
wujud kang ana nyatane kang bisa obah lan ambegan, nanging ora bisa dietung
kanthi etungan tetep, kayata setan lan iblis.
Barang mati yaiku, apa-apa
kang maujud, nanging mati utawa ora bisa obah lan ambegan. Saka perangane
barang mati uga bisa diperang maneh dadi loro yaiku barang mati kang bisa
dietung lan barang mati kang ora bisa dietung. Barang mati kang bisa dietung
yaiku, apa-apa kang maujud, nanging mati utawa ora bisa obah lan ambegan bisa
dietung siji mbaka siji kayata meja lan kasur. Yen barang mati kang ora bisa
dietung yaiku, apa-apa kang maujud, nanging mati utawa ora bisa obah lan
ambegan kang ora bisa dietung siji mbaka siji, kayata pasir lan rambut.
3. Titikane
Leksikon kang Ateges Barang
Saka andharan ing ndhuwur,
leksikon kang ateges barang bisa dititik kanthi cetha. Titikane leksikon kang
ateges barang kaya kang dijlentrehake ing ngisor iki:
1.
Tembung
kang bisa madeg dhewe
Tembung-tembung leksikon
iki bisa madeg utawa jejeg dhewe lan nduweni teges sing mesthi. Teges kasebut
wis maton nalika meruhi wujude tembung.
2.
Maknane
ana sajrone kamus
Makna utawa teges
tenbung-tembung leksikon iki ana ing sajrone kamus, padha tegese karo apa kang
ditulis ning kamus. Umume leksikon bisa diweruhi maknane kanthi cara nggoleki
ning sajrone kamus.
3.
Arupa
tembung lingga
Tembung-tembung ing
leksikon kang ateges barang iki arupa tembung lingga. Ora ana sing andhahan,
amarga yen dadi tembung andhahan bisa ngowahi maknane.
4.
Tatarane
tembung mujudake piranti
Tembung-tembung ing
leksikon kang ateges barang iki mujudake barang utawa piranti-piranti kang
digunakake karo wong ing saben dina.
4. Perangane
Leksikon kang Ateges Barang
a.
Pangrimbage
adhedhasar piranti
Adhedhasar barang bisa
dibedakake dadi pirantine masak, piranti mangan, piranti tukang, piranti
bengkel, piranti tetanen, kendharaan, piranti tulis tinulis. Makna leksikon
bisa kedadeyan ana ing tembung lan ukara. Tuladhane tembung barang utawa
piranti kang ngandhut makna leksikal yaiku:
Leksikon
|
Pangrimbage sajrone
piranti
|
|||||||
Ma
sak
|
Ma
ngan
|
Tu
kang
|
Beng
kel
|
Te
tanen
|
Omah-omah
|
Kendhara
an
|
Tulis-tinulis
|
|
panci
|
√
|
|
|
|
|
|
|
|
wajan
|
√
|
|
|
|
|
|
|
|
kompor
|
√
|
|
|
|
|
|
|
|
piring
|
|
√
|
|
|
|
|
|
|
gelas
|
|
√
|
|
|
|
|
|
|
sendok
|
|
√
|
|
|
|
|
|
|
mangkok
|
|
√
|
|
|
|
|
|
|
graji
|
|
|
√
|
|
|
|
|
|
pethil
|
|
|
√
|
|
|
|
|
|
obeng
|
|
|
|
√
|
|
|
|
|
dongkrak
|
|
|
|
√
|
|
|
|
|
arit
|
|
|
|
|
√
|
|
|
|
pacul
|
|
|
|
|
√
|
|
|
|
garu
|
|
|
|
|
√
|
|
|
|
dipan
|
|
|
|
|
|
√
|
|
|
meja
|
|
|
|
|
|
√
|
|
|
kursi
|
|
|
|
|
|
√
|
|
|
knalpot
|
|
|
|
|
|
|
√
|
|
ban
|
|
|
|
|
|
|
√
|
|
ruji
|
|
|
|
|
|
|
√
|
|
potelod
|
|
|
|
|
|
|
|
√
|
kertas
|
|
|
|
|
|
|
|
√
|
buku
|
|
|
|
|
|
|
|
√
|
1) Pirantine
masak
a.
Panci
“Ibu mundhut panci ing
pasar wingi sore.”
Tembung panci kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine masak kang ana ing pawon utawa omah. Panci uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo enerane amarga makna saka tembung panci kasebut
padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana
ing sajrone kamus.
b.
Wajan
“Aku nggoreng iwak ing
wajan nganti gosong.”
Tembung wajan kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine masak kang ana ing pawon utawa omah. Wajan uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung wajan
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
c.
Kompor
“Bapak mbenakake kompor
sing rusak ing ngarep omah.”
Tembung kompor kalebu wujud barang mati bisa
dietung, pirantine masak kang ana ing pawon utawa omah. Kompor uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran marga makna saka tembung kompor
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
2) Pirantine
mangan
d.
Piring
“Adhi nangis amarga pengin piring sing ana gambare robot.”
Tembung piring kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine mangan kang ana ing pawon kanggo wadhah mangan utawa
panganan. Piring uga sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga
makna saka tembung piring kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten
utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
e.
Gelas
“Aku lan Catur tuku gelas sing wernane padha.”
Tembung gelas kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine mangan kang ana ing pawon kanggo ngombe. Gelas uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung gelas
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
f.
Sendok
“Sendok ing kontrakan padha ilang kabeh.”
Tembung sendok kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine mangan kang ana ing pawon. Sendok uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung sendok
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
g.
Mangkok
“Sapa sing mecahake mangkok ijo iki, Yun?”
Tembung mangkok kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine mangan kang ana ing pawon kanggo wadhah mangan utawa
panganan. Mangkok uga sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga
makna saka tembung mangkok kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten
utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
3) Pirantine
tukang
h.
Graji
“Pakdhe nyilih graji ning
omahe Pak Bambang.”
Tembung graji kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine tukang nugel kayu. Graji uga sawijine leksikon, yaiku makna
kang padha karo eneran amarga makna saka tembung graji kasebut padha karo asile
sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
i.
Pethil
“Mar, Bapak jupukna pethil
ning ndhuwur lemari!”
Tembung pethil kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine tukang kanggo nuthuk paku supaya gathuk ing kayu utawa
tembok. Pethil uga sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga
makna saka tembung pethil kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten
utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
4) Pirantine
bengkel
j.
Obeng
“Tik, sesuk balikna obeng
kuwi ning omahe Lik Pardi!”
Tembung obeng kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine bengkel gawe nyepot lan masang mor. Obeng uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung obeng
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
k.
Dongkrak
“Bengkel kok ora duwe
dongkrak, saute bapak.”
Tembung dongkrak kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine bengkel kanggo ngangkat ban montor utawa trek lsp. Dongkrak
uga sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka
tembung dongkrak kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna
kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
5) Pirantine
tetanen
l.
Arit
“Bapak nggawa arit menyang
sawah.”
Tembung arit kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine tetanen kanggo babati suket. Arit uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung arit kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
m.
Pacul
“mulih-mulih kok nggawa
pacul ta le?”
Tembung pacul kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine tetanen kanggo ngedhuk lemah. Pacul uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung pacul kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
n.
Garu
“Nyiliha garu ning omahe
Budhe, Yun!”
Tembung garu kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine tetanen kanggo nyisiri gabah nalika dipepe. Garu uga
sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung
garu kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
6) Pirantine
omah-omah
o.
Meja
“Bukune ning ndhuwur meja
aja lali digawa!”
Tembung meja kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine omah-omah kanggo wadhah utawa papan panggonan samubarang. Meja
uga sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka
tembung meja kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna
kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
p.
Kursi
“Entenana dhisik bocahe,
lungguha ning kursi jero ndhuk!”
Tembung kursi kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine omah-omah kanggo lungguh. Kursi uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung kursi kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
q.
Dipan
“Apa wis kok resiki
ngisore dipan kuwi?”
Tembung dipan kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine omah-omah kanggo mapan turu. Dipan uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung dipan kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
7) Pirantine
kendharaan
r.
Knalpot
“Sikile adhi kena knalpot
nganti mbranang.”
Tembung knalpot kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine kendharaan kang ana ing montor, bis, lsp. Knalpot uga
sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung
knalpot kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang
pancen pener ana ing sajrone kamus.
s.
Ban
“Paklik mundhut ban kanggo
montore Mas Cahyo.”
Tembung ban kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine kendharaan supaya bisa mlaku. Ban uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung ban kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
t.
Ruji
“Bocah kae nangis
gara-gara sikile kecepit ruji.”
Tembung ruji kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine kendharaan kang ana ing sepedhah. Ruji uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung ruji
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
8) Pirantine
tulis tinulis
u.
Potelod
“Tuku potelod kok akeh
banget ta, Mar?”
Tembung potelod kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine tulis-tinulis gawe nulis. Potelod uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung potelod
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
v.
Kertas
“Tulisen jenengmu sing
jangkep ning kertas putih iki!”
Tembung kertas kalebu wujud barang mati sing
bisa dietung, pirantine tulis-tinulis gawe papane tulisan. Kertas uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung kertas
kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
w.
Buku
“Aku nyilih buku
matematikamu ya?”
Tembung buku kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, pirantine tulis-tinulis kanggo papane nulis samubarang. Buku uga
sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung
buku kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
b.
Pangrimbage
adhedhasar bahan
Adhedhasar barang bisa
dibedakake dadi bahan panganan, bahan bangunan, lan bahan bakar. Makna leksikon
bisa kedadeyan ana ing tembung lan ukara. Tuladhane tembung barang utawa bahan
kang ngandhut makna leksikal yaiku:
Leksikon
|
Pangrimbage sajrone
bahan
|
||
Panganan
|
Bangunan
|
Bakar
|
|
tepung
|
√
|
|
|
gula
|
√
|
|
|
uyah
|
√
|
|
|
lombok
|
√
|
|
|
kangkung
|
√
|
|
|
semen
|
|
√
|
|
kayu
|
|
√
|
|
wesi
|
|
√
|
|
bata
|
|
√
|
|
watu
|
|
√
|
|
pasir
|
|
√
|
|
bensin
|
|
|
√
|
solar
|
|
|
√
|
Lenga
|
|
|
√
|
1) Bahan
Panganan
a.
Tepung
“Tambahana tepung sekilo
karo endhog telu wae!”
Tembung tepung kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahane panganan kanggo campuran gawe jajan utawa roti. Tepung uga
sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung
tepung kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang
pancen pener ana ing sajrone kamus.
b.
Gula
“Aja akeh-akeh yen menehi
gula, ora apik kanggo awak.”
Tembung gula kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahane panganan kanggo campuran gawe jajan utawa roti sarta gawe
masak. Gula uga sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga
makna saka tembung gula kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten
utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
c.
Uyah
“Mesthi masakane kakehen
uyah, nganti pahit.”
Tembung uyah kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahane panganan kanggo masak supaya luwih sedhep. Uyah uga
sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung
uyah kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen
pener ana ing sajrone kamus.
d.
Lombok
“Regane Lombok saiki
mundhak maneh.”
Tembung lombok kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahane panganan kanggo campurane masak samubarang. Lombok uga
sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung
lombok kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang
pancen pener ana ing sajrone kamus.
2) Bahan
Bangunan
e.
Semen
“Tuku semen sing akeh
pisan supaya ora bola-bali.”
Tembung semen kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahane bangunan kanggo campuran gawe bangun omah. Semen uga
sawijine leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung
semen kasebut padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang
pancen pener ana ing sajrone kamus.
f.
Kayu
“Simbah ngusungi kayu
cilik-cilik ing mburi omah.”
Tembung kayu kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, bahane bangunan kanggo gawe lemari, kursi, meja lsp. Kayu uga sawijine
leksikon, yaiku makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung kayu kasebut
padha karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana
ing sajrone kamus.
g.
Wesi
“Tronton kuwi nabrak trek
amot wesi.”
Tembung wesi kalebu wujud barang mati sing bisa
dipetung, bahane bangunan kanggo usuke omah. Wesi uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung wesi kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
h.
Bata
“Butuh bata pirang ewu
kanggo mbangun omah, Pak?”
Tembung bata kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, bahane bangunan kanggo tembok. Bata uga sawijine leksikon, yaiku makna
kang padha karo eneran amarga makna saka tembung bata kasebut padha karo asile
sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
i.
Watu
“Adhi nggawani watu saka
pinggir kali.”
Tembung watu kalebu wujud barang mati sing bisa
dietung, bahane bangunan. Watu uga sawijine leksikon, yaiku makna kang padha
karo eneran amarga makna saka tembung watu kasebut padha karo asile sing
ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
j.
Pasir
“Bocah-bocah senengane
dolanan pasir ing pinggir segara.”
Tembung pasir kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahane bangunan. Pasir uga sawijine leksikon, yaiku makna kang
padha karo eneran amarga makna saka tembung pasir kasebut padha karo asile sing
ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone kamus.
3) Bahan
bakar
k.
Bensin
“Tuku bensin ngendi iki,
wis tengah wengi.”
Tembung bensin kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahan bakar kanggo montor lsp. Bensin uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung bensin kasebut padha
karo asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing
sajrone kamus.
l.
Solar
“Pakdhe nggawa jurigen isi
solar menyang kapal.”
Tembung solar kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahan bakar kanggo bis, trek lsp. Solar uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung solar kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
m.
Lenga
“Lenga ning plastik kuwi
wadhahana botol wae, Tik!”
Tembung lenga kalebu wujud barang mati sing ora
bisa dietung, bahan bakar kanggo kompor. Lenga uga sawijine leksikon, yaiku
makna kang padha karo eneran amarga makna saka tembung lenga kasebut padha karo
asile sing ditindakake panliten utawa makna kang pancen pener ana ing sajrone
kamus.
C. Dudutan
Saka andharan ing ndhuwur,
bisa didudut yen tegese leksikon kang ateges barang yaiku tembung kang bisa
madeg dhewe, uwal saka konteks, maknane ana ing sajrone kamus kang mujudake barang
utawa piranti.
Leksikon kang ateges
barang yaiku makna tembung nalika madeg dhewe kang wujude barang. Pamerange
barang ana loro, yaiku barang urip lan barang mati. Barang urip yaiku sing nduweni
wujud, nyata, bisa obah lan ambegan. Yen barang mati yaiku sing maujud nanging
mati utawa ora bisa obah lan ambegan.
Leksikon kang ateges
barang bisa katitik saka tembunge kang bisa madeg dhewe, maknane ana sajrone
kamus, arupa tembung lingga, tatarane tembung mujudake piranti utawa bahan.
Perangane leksikon kang ateges barang ana loro, yaiku pangrimbage adhedhasar
piranti lan pangrimbage adhedhasar bahan. Adhedhasar piranti bisa dibedakake
dadi piranti masak, piranti mangan, piranti tukang, piranti bengkel, piranti
tetanen, piranti kendharaan, lan piranti tulis-tinulis. Yen adhedhasar bahan
bisa dibedakake dadi bahan panganan, bahan bangunan lan bahan bakar.
KAPUSTAKAN
Aminuddin. 2008.
Semantik: Pengantar Studi tentang Makna. Bandung: Sinar Baru Algensindo.
Chaer,
Abdul. 2009. Leksikologi dan Leksikografi Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.
2009. Pengantar Semantik
Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.
Djajasudarma,
T.Fatimah. 2009. Semantik 2 Pemahaman Ilmu Makna. Bandung: Rafika Aditama.
Kridalaksana,
Harimurti. 2008. Kamus Linguistik Edisi Keempat. Jakarta: PT Gramedia.
Pateda, Mansoer. 2001.
Semantik Leksikal (Edisi Kedua). Jakarta: Rineka Cipta.
Poerwadarminta. 1939.
Baosastra Djawa. Batavia: Pangetjapan J.B Wolters Uitgevers Maatschaapij.
Sasangka. Sry Satriya
Tjatur Wisnu. 2008. Paramasastra Gagrag Anyar Basa Jawa. Jakarta: Yayasan
Paramalingua.
Verhaar, J.W.M. 2010.
Asas-asas Linguistik Umum. Yogyakarta: Gadjah Mada University Pres
Tidak ada komentar:
Posting Komentar